[-] Ukryj wyszukiwarkę
Wykonawcy:
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tytuły piosenek:
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Web www.teksty.ekumple.pl

Ŕ Mon Age Et ŕ L'Heure Qu'Il Est




Le Forestier Maxime

Ne m' dites pas qu'ŕ ma place,
A mon âge et ŕ l'heure qu'il est,
A l'heure du marchand de lait,
Je me lčve et je la remplace.
Nous sommes d'un bois qui se tasse,
Attachés de plus en plus fort.
Quand elle bouge, je me tords.
Quand elle geint, mon ręve passe.
Dans les pays oů elle s'endort,
Elle m'est chevillée au corps.
Il faudrait l'arracher d'abord.

Elle m'est chevillée au corps.
Plus loin encore
Qu'elle s'en aille,
Un corps étranger de chaleur
M'a fait au cœur
Comme une entaille.

Ne m' dites pas qu'ŕ ma place,
Il suffit de baisser les yeux
Pour passer une nuit aux cieux,
D'autant plus que j'habite en face.
La brune verra dans ma glace
Une trace de cheveux blonds.
La rousse verra sur mon front
Une image qui se déplace.
Dans les pays oů elle s'endort,
Elle est imprimee sur mon corps.
Il faudrait l'effacer d'abord.

Elle s'est ancrée dans mon corps
Et, depuis lors,
Quand elle s'évade,
Comme elle vide toute l'eau
Sous mon bateau,
Je suis en rade.

Ne m' dites pas qu'ŕ ma place,
Le moindre vide se remplit
De la premičre fille-pluie,
De la premičre ondée qui passe.
Laissez mon port ŕ marée basse
Et mon bateau bien amarré.
Je ręve d'un raz de marée
Jeté sur les rives d'en face,
Dans les pays oů elle s'endort
Elle s'est ancrée dans mon port.
N'allez pas la noyer, de grâce,
De grâce.

Tłumaczenie : BRAK [Dodaj tłumaczenie]

Głosuj:Żeby móc głosować musisz się zalogować!

Komentarze
[Dodaj komentarz]
Ilość komentarzy: 0